gmz: (Default)
[personal profile] gmz
Об пол в смысле об гендер.

По наводке hina_chleck прочитал статью Марины Елифёровой "Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах".
http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html
Коротко: переводчики, рабски следуя первому пришедшему в голову переводу имени или названия персонажа не-человека, сильно искажают местами смысл произведения, меняя пол персонажа.
Больше всего поразили, конечно,  косяки с Багирой (из Маугли) и Совой (из Винни Пуха), которые в исходных произведениях явные эээ самцы :-).
:-) После этой статьи ещё менее хочется читать переводы с английского на русский.


ЗЫ И графоманское, в качестве иллюстрации настроения:
Если тебе Комсомолец имя,

Имя крепи делами своими,

Если тебе Симменталка имя,

То предъяви рога и вымя.




Cross-posted from ZLog
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

gmz: (Default)
Михалыч

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 08:18 am
Powered by Dreamwidth Studios