Чужая душа потёмки - что там имели в виду, узнать трудно. Меня другое позабавило. Оказывается и в русском и в английском слова киска и pussy имеют одинаковые два значения. Кто у кого позаимствовал, интересно?
Я думаю, En -> Ru, очень много эвфемизмов пришло через pulp fiction и поп-сексологию в девяностые. В обратном направлении движения нет, хотя автохтонные эвфемизмы изобретаются (напр., "гребаный").
no subject
no subject
Меня другое позабавило. Оказывается и в русском и в английском слова киска и pussy имеют одинаковые два значения. Кто у кого позаимствовал, интересно?
no subject
В обратном направлении движения нет, хотя автохтонные эвфемизмы изобретаются (напр., "гребаный").
no subject